VERSO 58
yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ
harāv abhaktasya kuto mahad-guṇā
mano-rathenāsati dhāvato bahiḥ
yasya — aquele que; asti — tem; bhaktiḥ — serviço devocional; bhagavati — à Suprema Personalidade de Deus; akiñcanā — sem motivação; sarvaiḥ — todas; guṇaiḥ — qualidades; tatra — ali; samāsate — manifestam-se; surāḥ — com todos os semideuses; harau — à Personalidade Suprema; abhaktasya — aquele que não é devoto; kutaḥ — onde; mahat-guṇāḥ — qualidades elevadas; manaḥ-rathena — invenção; asati — a existência material; dhāvataḥ — movido a; bahiḥ — externamente.
“Todas as boas qualidades de Kṛṣṇa e dos semideuses manifestam-se consistentemente em quem tem fé devocional inquebrantável em Kṛṣṇa. Contudo, quem não tem devoção à Suprema Personalidade de Deus não tem boas qualificações, pois a invenção mental o enreda na existência material, que é o aspecto externo do Senhor.”