No edit permissions for Português

VERSO 37

ekalā mālākāra āmi kata phala khāba
nā diyā vā ei phala āra ki kariba

ekala — sozinho; mālākāra — jardineiro; āmi — Eu; kata — quantos; phala — frutos; khāba — comer; — sem; diyā — dar; — ou; ei — isto; phala — frutos; āra — mais; ki — o que; kariba — farei.

“Sou o único jardineiro. Se Eu não distribuir estes frutos, que farei com eles? Quantos frutos posso comer sozinho?”

SIGNIFICADO—O Senhor Caitanya Mahāprabhu produziu tantos frutos de serviço devocional que era preciso distribuí-los em todo o mundo; caso contrário, como é que Ele, sozinho, poderia saborear e provar cada fruto? A razão original pela qual o Senhor Śrī Kṛṣṇa desceu como Śrī Caitanya Mahāprabhu foi para compreender o amor de Śrīmati Rādhārāṇī por Kṛṣṇa e saborear esse amor. Inúmeros eram os frutos da árvore do serviço devocional, daí Ele ter desejado distribuí-los irrestritamente a todos. Śrīla Rūpa Gosvāmī, portanto, escreve:

anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
hariḥ puraṭa-sundara-dyuti-kadamba-sandīpitaḥ
sadā hṛdaya-kandare sphuratu vaḥ śacī-nandanaḥ

Houve muitas encarnações preciosas da Suprema Personalidade de Deus, mas nenhuma delas foi tão generosa, amável e magnânima quanto a de Śrī Caitanya Mahāprabhu, pois Ele distribuiu o aspecto mais íntimo do serviço devocional, a saber, o amor conjugal de Rādhā e Kṛṣṇa. Portanto, Śrī Rūpa Gosvāmī Prabhupāda deseja que Śrī Caitanya Mahāprabhu viva perpetuamente no coração de todos os devotos, pois, assim, eles poderão compreender e saborear os romances amorosos de Śrīmatī Rādhārāṇī e Kṛṣṇa.

« Previous Next »