No edit permissions for Português

VERSO 227

prāte cali’ āilā prabhu ‘kānāira nāṭaśālā’
dekhila sakala tāhāṅ kṛṣṇa-caritra-līlā

prāte — de manhã; cali’ — partindo; āilā — veio; prabhu — o Senhor; kānāira nāaśālā — ao lugar chamado Kānāi Nāṭaśālā; dekhila — viu; sakala — todos; tāhā — lá; kṛṣṇa-caritra-līlā — os passatempos de Kṛṣṇa.

De manhã, o Senhor partiu rumo a um lugar conhecido como Kānāi Nāṭaśālā. Uma vez lá, viu muitos passatempos do Senhor Kṛṣṇa.

SIGNIFICADO—Naqueles dias, na Bengala, havia muitos locais conhecidos como Kānāi Nāṭaśālā, onde se guardavam gravuras dos passatempos do Senhor Kṛṣṇa. As pessoas costumavam ir até lá para vê-las. Isso se chama kṛṣṇa-caritra-līlā. Na Bengala, ainda existem muitos locais chamados hari-sabhā, expressão indicativa de um lugar onde o povo local se reúne para cantar o mahā-mantra Hare Kṛṣṇa e discutir os passatempos do Senhor Kṛṣṇa. A palavra kānāi significa “do Senhor Kṛṣṇa”, e aśālā indica um lugar onde se demonstram passatempos. Assim, aqueles locais que hoje em dia se chamam hari-sabhā talvez fossem conhecidos outrora como Kānāi Nāṭaśālā.

« Previous Next »