VERSO 118
yadā yam anugṛhṇāti
bhagavān ātma-bhāvitaḥ
sa jahāti matiṁ loke
vede ca pariniṣṭhitām
yadā — quando; yam — a quem; anugṛhṇāti — mostra favor especial; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; ātma-bhāvitaḥ — que Se encontra no coração de todos; saḥ — esta pessoa; jahāti — abandona; matim — atenção; loke — ao comportamento social; vede — aos preceitos védicos; ca — também; pariniṣṭhitām — apegada.
“‘Quando alguém recebe inspiração do Senhor, o qual Se encontra no coração de todos, ele não se importa com os costumes sociais ou com os princípios reguladores védicos.’”
SIGNIFICADO—Nārada Gosvāmī deu esta instrução (Śrīmad-Bhāgavatam 4.29.46) ao rei Prācīnabarhi em relação à história de Purañjana. Sem a misericórdia da Suprema Personalidade de Deus, ninguém pode desvencilhar-se das atividades fruitivas que estão sob a jurisdição dos Vedas. Mesmo personalidades como o senhor Brahmā, o senhor Śiva, Manu, os Prajāpatis (encabeçados por Dakṣa), os quatro Kumāras, Marīci e até o próprio Nārada não puderam receber adequadamente a misericórdia imotivada do Senhor.