No edit permissions for Português

VERSO 32

durāpā hy alpa-tapasaḥ
sevā vaikuṇṭha-vartmasu
yatropagīyate nityaṁ
deva-devo janārdanaḥ

durāpā — muito difícil de alcançar; hi — com certeza; alpa-tapasaḥ — por uma pessoa que não é avançada na vida espiritual; sevā — serviço; vaikuṇṭha-vartmasu — a pessoas que trilham o caminho de volta ao lar, de volta ao Supremo; yatra — em que; upagīyate — é adorado e glorificado; nityam — regularmente; deva-devaḥ — a Suprema Personalidade de Deus; janārdanaḥ — o Senhor Kṛṣṇa.

“‘Aqueles que praticam pouca austeridade dificilmente podem obter o serviço dos devotos puros que progridem no caminho de volta ao reino de Deus, os Vaikuṇṭhas. Os devotos puros ocupam-se de corpo e alma na glorificação do Senhor Supremo, que é o Senhor dos semideuses e o controlador de todas as entidades vivas.’”

SIGNIFICADO—Esta citação do Śrīmad-Bhāgavatam (3.7.20) foi falada por Vidura em sua conversa com Maitreya Ṛṣi, um grande devoto do Senhor.

« Previous Next »