No edit permissions for Português

VERSO 55

tāhāṅ haite ghare āsi’,māṭīra upare vasi’,
nakhe kare pṛthivī likhana
hā-hā kāhāṅ vṛndāvana,
kāhāṅ gopendra-nandana,
kāhāṅ sei vaṁśī-vadana

tāhāṅ haite — dali; ghare āsi’ — vindo de volta à casa; īra — o chão; upare — sobre; vasi’ — Se sentando; nakhe — com as unhas; kare — faz; pṛthivī — na superfície da terra; likhana — marcando; hā-hā — ai de Mim; kāhā — onde está; vṛndāvana — Vṛndāvana; kāhā — onde; gopa-indra-nandana — o filho do rei dos vaqueiros; kāhā — onde; sei — aquela; vaṁśī-vadana — pessoa com a flauta.

Deixando o templo de Jagannātha para retornar à Sua casa, Śrī Caitanya Mahāprabhu costumava Se sentar no chão e marcá-lo com Suas unhas. Em tais momentos, ficava imensamente triste e chorava: “Ai de Mim! Onde está Vṛndāvana? Onde está Kṛṣṇa, o filho do rei dos vaqueiros? Onde está aquele flautista?”

« Previous Next »