No edit permissions for Português

VERSO 61

tvac-chaiśavaṁ tri-bhuvanādbhutam ity avehi
mac-cāpalaṁ ca tava vā mama vādhigamyam
tat kiṁ karomi viralaṁ muralī-vilāsi
mugdhaṁ mukhāmbujam udīkṣitum īkṣaṇābhyām

tvat — Tua; śaiśavam — tenra idade; tri-bhuvana — dentro dos três mundos; adbhutam — maravilhosa; iti — assim; avehi — conheces; mat-cāpalam — Minha instabilidade; ca — e; tava — Tua;  — ou; mama — Minha;  — ou; adhigamyam — ser compreendido; tat — isto; kim — o que; karomi — faço; viralam — na solidão; muralī-vilāsi — o flautista; mugdham — atrativo; mukha-ambujam — rosto de lótus; udīkṣitum — ver suficientemente; īkṣaṇādbhyām — pelos olhos.

“‘Ó Kṛṣṇa, ó flautista, a doçura de Tua tenra idade é maravilhosa dentro destes três mundos. Tu conheces a Minha instabilidade, e Eu conheço a Tua. Ninguém mais sabe disto. Quero ver Teu rosto belo e atrativo em algum lugar solitário, mas como conseguirei isso?’”

SIGNIFICADO—Esta é outra citação do Kṛṣṇa-karṇāmṛta (32), de Bilvamaṅgala Ṭhākura.

« Previous Next »