VERSO 42
tina ṭhāñi bhoga bāḍāila sama kari’
kṛṣṇera bhoga bāḍāila dhātu-pātropari
tina ṭhāñi — em três partes; bhoga — alimentos cozinhados; bāḍāila — distribuídos; sama — iguais; kari’ — fazendo; kṛṣṇera bhoga — o alimento oferecido a Kṛṣṇa; bāḍāila — era colocado; dhātu-pātra upari — em um prato de metal.
Todos os alimentos preparados eram divididos em três partes iguais. Uma parte era colocada em um prato de metal para ser oferecida ao Senhor Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO—A palavra bāḍāila, significando “aumentado”, é muito significativa neste verso. É uma palavra sofisticada usada pelos gṛhasthas da Bengala. Sempre que preparamos algum alimento e retiramos uma porção, o alimento realmente diminui. Mas, neste caso, é costume dizer bāḍāila, ou “aumentado”. Se o alimento é preparado para Kṛṣṇa e oferecido a Ele e aos vaiṣṇavas, o suprimento aumenta, e nunca diminui.