No edit permissions for Português
VERSO 32
eta bali’ gelā bālaka nā dekhiye āra
mādhava-purīra citte ha-ila camatkāra
eta bali’ — dizendo isto; gelā — foi; bālaka — o menino; nā — não; dekhiye — pôde ser visto; āra — mais; mādhava-purīra — de Mādhavendra Purī; citte — na mente; ha-ila — houve; camatkāra — espanto.
Dizendo isso, o menino deixou o local. Na verdade, Ele desapareceu de repente da vista de Mādhavendra Purī, cujo coração se encheu de espanto.