No edit permissions for Português

VERSO 89

kanyā pāba, — mora mane ihā nāhi sukha
brāhmaṇera pratijñā yāya — ei baḍa duḥkha

kanyā pāba — obterei a filha; mora — minha; mane — na mente; ihā — isto; nāhi — não é; sukha — felicidade; brāhmaṇera — de um brāhmaṇa puro; pratijñā — a promessa; yāya — perde-se; ei — isto; baḍa — muita; duḥkha — tristeza.

“Meu querido Senhor, não estou pensando em me tornar feliz, obtendo a filha do brāhmaṇa como noiva. Estou simplesmente pensando que ele quebrou sua promessa, e isso me causa grande dor.”

SIGNIFICADO—Não era, de forma alguma, intenção do jovem brāhmaṇa obter a filha do brāhmaṇa idoso em casamento e, assim, desfrutar de felicidade material e gozo dos sentidos. Não foi por esse motivo que o jovem brāhmaṇa foi para Vṛndāvana pedir à Suprema Personalidade de Deus que agisse como testemunha. Sua única preocupação era que o brāhmaṇa idoso prometera algo, e, se Gopāla não prestasse testemunho daquela transação, o brāhmaṇa idoso cairia em desonra espiritual. Desse modo, o jovem brāhmaṇa queria a proteção e o auxílio da Deidade. O jovem brāhmaṇa era, assim, um vaiṣṇava puro, e não tinha desejo algum de gozo dos sentidos. Ele queria apenas servir à Suprema Personalidade de Deus e ao brāhmaṇa idoso, que também era vaiṣṇava e muito devotado ao Senhor.

« Previous Next »