No edit permissions for Português

VERSO 101

āsan varṇās trayo hy asya
gṛhṇato ’nu-yugaṁ tanūḥ
śuklo raktas tathā pīta
idānīṁ kṛṣṇatāṁ gataḥ

āsan — houve; varṇās — cores; trayaḥ — três; hi — deveras; asya — dEle; gṛhṇataḥ — aceitando; anu-yugam — de acordo com a era; tanū — corpos; śukla — branca; raktaḥ — vermelha; tathā — também; pīta — amarela; idānīm — no momento atual; kṛṣṇatām — enegrecido; gataḥ — aceitou.

“‘No passado, teu filho teve corpos de três diferentes cores, de acordo com a era. Essas cores foram branca, vermelha e amarela. Nesta era [Dvāpara-yuga], Ele aceitou um corpo enegrecido.”

SIGNIFICADO—Gargamuni falou este verso do Śrīmad-Bhāgavatam (10.8.13) ao realizar os rituais da cerimônia de dar o nome ao Senhor Kṛṣṇa. Ele afirma que as encarnações do Senhor em outras eras foram branca, vermelha e amarela. Esta cor amarela refere-se a Śrī Caitanya Mahāprabhu, cuja tez era amarelada. Isso confirma que, em Kali-yugas passadas, o Senhor também encarnara em um corpo que era de tez amarela. Compreende-se que o Senhor encarna sob diferentes cores para os diferentes yugas (Satya, Tretā, Dvāpara e Kali). Aceitando a cor amarela (pīta), bem como outras características, o Senhor encarnou como Śrī Caitanya Mahāprabhu. Esse é o veredito de todas as autoridades védicas.

« Previous Next »