No edit permissions for Português

VERSO 149

aparikalita-pūrvaḥ kaś camatkāra-kārī
sphurati mama garīyān eṣa mādhurya-pūraḥ
ayam aham api hanta prekṣya yaṁ lubdha-cetāḥ
sa-rabhasam upabhoktuṁ kāmaye rādhikeva

aparikalita-pūrvaḥ — não experimentada anteriormente; kaḥ — quem; camatkāra-kārī — provocando admiração; sphurati — manifesta; mama — Minha; garīyān — maior; eṣaḥ — esta; mādhurya-pūraḥ — abundância de doçura; ayam — este; aham — Eu; api — inclusive; hanta — oh!; prekṣya — vendo; yam — que; lubdha-cetāḥ — Minha mente estando confusa; sa-rabhasam — impetuosamente; upabhoktum — de desfrutar; kāmaye — desejo; rādhikā iva — como Śrīmatī Rādhārāṇī.

Seu palácio de Dvārakā, Kṛṣṇa desejou abraçá-lo, dizendo: ‘Oh! Nunca vi tal pessoa antes. Quem é Ele? Bastou que Eu O visse para ficar ansioso por abraçá-lO, exatamente como Śrīmatī Rādhārāṇī.’’”

SIGNIFICADO—Este verso é do Lalita-mādhava (8.34), de Śrīla Rūpa Gosvāmī.

« Previous Next »