VERSO 156
hlādinī sandhinī samvit
tvayy ekā sarva-saṁśraye
hlāda-tāpa-karī miśrā
tvayi no guṇa-varjite
hlādinī — aquilo que gera prazer; sandhinī — a potência de existência; samvit — a potência de conhecimento; tvayi — a Vós; ekā — potência interna principal; sarva-saṁśraye — sois o reservatório de todas as potências; hlāda — prazer; tāpa-karī — gerador de dores; miśrā — misturado; tvayi — a Vós; na u — nunca; guṇa-varjite — Vós, a transcendência, a Suprema Personalidade de Deus.
“‘Meu querido Senhor, sois o reservatório transcendental de todas as qualidades transcendentais. Vossas potências de prazer, de existência e de conhecimento são todas, na realidade, uma única potência espiritual interna. Apesar de na verdade ser espiritual, a alma condicionada experimenta ora prazer, ora dor, ora uma mistura de dor e prazer. Isso porque ela é afetada pela matéria. No entanto, como Vós estais acima de todas as qualidades materiais, essas coisas não são encontradas em Vós. Vossa potência espiritual superior é inteiramente transcendental, e, para Vós, não há tal coisa como prazer relativo, prazer misturado com dor ou a própria dor.’”
SIGNIFICADO—Esta citação é do Viṣṇu Purāṇa (1.12.69).