No edit permissions for Português

VERSO 254

‘sarva tyaji’ jīvera kartavya kāhāṅ vāsa?’
‘vraja-bhūmi vṛndāvana yāhāṅ līlā-rāsa’

sarva — tudo; tyaji’ — abandonando; jīvera — da entidade viva; kartavya — ser feita; kāhāṅ — onde; vāsa — residência; vraja-bhūmi — a terra conhecida como Vrajabhūmi; vṛndāvana — o lugar sagrado chamado Vṛndāvana; yāhāṅ — onde; līlā-rāsa — o Senhor Kṛṣṇa realizou Sua dança da rāsa.

Śrī Caitanya Mahāprabhu indagou: “Onde deve viver a entidade viva, abandonando todos os outros locais?” Rāmānanda Rāya respondeu: “No lugar sagrado conhecido como Vṛndāvana, ou Vrajabhūmi, onde o Senhor realizou Sua dança da rāsa.”

.

SIGNIFICADO—Segundo o Śrīmad-Bhāgavatam (10.47.61):

āsām aho caraṇa-reṇu-juṣām ahaṁ syāṁ
vṛndāvane kim api gulma-latauṣadhīnām
yā dustyajaṁ sva-janam ārya-pathaṁ ca hitvā
bhejur mukunda-padavīṁ śrutibhir vimṛgyām

Uddhava disse: “Que eu me torne uma das ervas e plantas de Vṛndāvana para ser pisado pelas gopīs, abandonando todas as ligações com família e amigos e tornando-me decidido a adorar os pés de lótus de Mukunda. Todos os grandes santos, peritos estudiosos da literatura védica, buscam alcançar tais pés de lótus.”

« Previous Next »