VERSO 137
anya dehe nā pāiye rāsa-vilāsa
ataeva ‘nāyaṁ’ śloka kahe veda-vyāsa
anya dehe — em nenhum outro corpo senão nos das gopīs; nā — não; pāiye — se obtém; rāsa-vilāsa — os passatempos da dança da rāsa; ataeva — portanto; nāyam — começando com a palavra nāyam; śloka — o verso em sânscrito; kahe — diz; veda-vyāsa — Dvaipāyana Vedavyāsa.
“Vyāsadeva, a autoridade suprema em literatura védica, compôs um verso que começa com ‘nāyaṁ sukhāpo bhagavān’, pois ninguém pode participar da dança da rāsa-līlā em algum outro corpo diferente do corpo de gopī.”
SIGNIFICADO—Este verso confirma um verso da Bhagavad-gītā (9.25):
yānti deva-vratā devān
pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ
bhūtāni yānti bhūtejyā
yānti mad-yājino ’pi mām
“Quem adora os semideuses nascerá entre os semideuses; quem adora fantasmas e espíritos nascerá entre tais seres; quem adora os antepassados irá ter com os antepassados; e quem Me adora viverá coMigo.”
No mundo material, toda alma condicionada troca de corpo repetidas vezes, mas, quando a alma espiritual se purifica de todas as coberturas materiais, não existe mais a chance de aceitar um corpo material. Essa alma, então, permanece em sua identidade espiritual original, um estado que é possível de se obter somente compreendendo Kṛṣṇa verdadeiramente, através da prática da consciência de Kṛṣṇa. Como Kṛṣṇa diz na Bhagavad-gītā (4.9):
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
“Quem conhece a natureza transcendental de Meu aparecimento e atividades, uma vez deixando o corpo, não nasce novamente neste mundo material, senão que alcança Minha morada eterna, ó Arjuna.”
Só pode entrar no reino espiritual quem recupera seu corpo espiritual original. Quanto aos passatempos da rāsa-līlā do Senhor, é inútil tentar imitar no mundo material as danças do Senhor. É preciso obter um corpo espiritual como o das gopīs para participar dos passatempos da rāsa-līlā. O verso nāyaṁ sukhāpo refere-se aos devotos como bhaktimat – isto é, eles estão plenamente ocupados em serviço devocional e destituídos de contaminação material. Não é simplesmente imitando de maneira artificial a dança da rāsa-līlā de Kṛṣṇa ou julgando-se uma sakhī e vestindo-se como tal que se pode participar de Sua dança da rāsa-līlā. A dança da rāsa-līlā de Kṛṣṇa é inteiramente espiritual: nada tem a ver com a contaminação material; portanto, ninguém pode participar desse passatempo valendo-se de meios materiais artificiais. Eis a instrução deste verso.