No edit permissions for Português

VERSO 268

sālokya-sārṣṭi-sāmīpya-
sārūpyaikatvam apy uta
dīyamānaṁ na gṛhnanti
vinā mat-sevanaṁ janāḥ

sālokya — viver no mesmo planeta que a Suprema Personalidade de Deus; sārṣṭi — possuir a mesma opulência; sāmīpya — sempre associar-se com a Suprema Personalidade de Deus; sārūpya — possuir as mesmas características corpóreas; ekatvam — fundir-se no corpo da Suprema Personalidade de Deus; api — sequer; uta — decerto; dīyamānam — sendo oferecidas; na — nunca; gṛhṇanti — aceitam; vinā — sem; mat — Meu; sevanam — serviço devocional; janāḥ — devotos.

“‘Os devotos puros sempre rejeitam as cinco espécies de liberação, que incluem viver nos planetas espirituais Vaikuṇṭha, possuir as mesmas opulências que o Senhor Supremo, ter as mesmas características corpóreas que o Senhor, associar-se com o Senhor e fundir-se no corpo do Senhor. Essas bênçãos sem o serviço ao Senhor não são aceitas pelos devotos puros.’”

SIGNIFICADO—Este verso é do Śrīmad-Bhāgavatam (3.29.13).

« Previous Next »