No edit permissions for Português

VERSO 28

praviṣṭas tu gṛhaṁ pitroḥ
pariṣvaktaḥ sva-mātṛbhiḥ
vavande śirasā sapta
devakī-pramukhā mudā

praviṣṭa — após entrar; tu — mas; gṛham — casas; pitroḥ — do pai; parivaktaḥ — abraçou; sva-mātṛbhiḥ — por Suas próprias mães; vavande — ofereceu reverências; śirasā — Sua cabeça; sapta — sete; devakī — Devakī; pramukhā — encabeçadas por; mudā — alegremente.

Após entrar na casa de Seu pai, Ele foi abraçado pelas mães presentes, e o Senhor lhes ofereceu reverências colocando Sua cabeça a seus pés. As mães eram encabeçadas por Devakī [Sua mãe verdadeira].

SIGNIFICADO—Parece que Vasudeva, o pai do Senhor Kṛṣṇa, tinha lugares residenciais completamente separados, onde vivia com suas dezoito esposas, das quais Śrīmatī Devakī é a mãe verdadeira do Senhor Kṛṣṇa. Contudo, apesar disso, todas as madrastas eram igualmente afetuosas com Ele, como se evidenciará no verso seguinte. O Senhor Kṛṣṇa também não distinguia Sua mãe verdadeira de Suas madrastas, e Ele ofereceu igualmente Suas reverências a todas as esposas de Vasudeva presentes na ocasião. Também de acordo com as escrituras, há sete mães: (1) a mãe verdadeira, (2) a esposa do mestre espiritual, (3) a esposa de um brāhmaṇa, (4) a esposa do rei, (5) a vaca, (6) a ama e (7) a Terra. Todas elas são mães. Através deste preceito dos śāstras, mesmo a madrasta, que é a esposa do pai, também é tão boa como a mãe, porque o pai é também um dos mestres espirituais. O Senhor Kṛṣṇa, o Senhor do universo, representa o papel de um filho ideal simplesmente para ensinar aos outros como tratar suas madrastas.

« Previous Next »