No edit permissions for Português

VERSO 36

tato rājñābhyanujñātaḥ
kṛṣṇayā saha-bandhubhiḥ
yayau dvāravatīṁ brahman
sārjuno yadubhir vṛtaḥ

tataḥ — depois disso; rājñā — pelo rei; abhyanuātaḥ — recebendo permissão; kṛṣṇayā — bem como por Draupadī; saha — junto de; bandhubhiḥ — outros parentes; yayau — foram a; dvāravatīm — Dvārakā-dhāma; brahman — ó brāhmaṇas; sa-arjunaḥ — junto de Arjuna; yadubhiḥ — pelos membros da dinastia Yadu; vṛtaḥ — cercado.

Ó Śaunaka, depois disso, o Senhor, tendo-Se despedido do rei Yudhiṣṭhira, de Draupadī e outros parentes, partiu rumo à cidade de Dvārakā, acompanhado por Arjuna e outros membros da dinastia Yadu.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do primeiro canto, décimo segundo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Nascimento do Imperador Parīkṣit”.

« Previous