No edit permissions for Português

VERSO 10

sūta uvāca
yadā parīkṣit kuru-jāṅgale ’vasat
kaliṁ praviṣṭaṁ nija-cakravartite
niśamya vārtām anatipriyāṁ tataḥ
śarāsanaṁ saṁyuga-śauṇḍir ādade

sūtaḥ uvāca — Sūta Gosvāmī disse; yadā — quando; parīkṣit — Mahārāja Parīkṣit; kuru-jāṅgale — na capital do império Kuru; avasat — residia; kalim — os sintomas da era de Kali; praviṣṭam — entraram; nija-cakravartite — dentro de sua jurisdição; niśamya — ouvindo assim; vārtām — notícia; anati-priyām — não muito agradável; tataḥ — a seguir; śarāsanam — arco e flechas; saṁyuga — tendo obtido uma oportunidade de; śauṇḍiḥ — atividades marciais; ādade — apanhou.

Sūta Gosvāmī disse: Enquanto Mahārāja Parīkṣit residia na capital do império Kuru, os sintomas da era de Kali começaram a infiltrar-se dentro da jurisdição de seu estado. Quando ele soube disso, não considerou o assunto muito agradável. Isso lhe deu, contudo, uma oportunidade de lutar. Ele apanhou seu arco e flechas e preparou-se para atividades militares.

SIGNIFICADO—A administração estadual de Mahārāja Parīkṣit era tão perfeita que ele podia ficar sentado pacificamente em sua capital. Ele, porém, recebeu a notícia de que os sintomas da era de Kali já haviam se infiltrado dentro da jurisdição de seu estado, e ele não gostou dessa notícia. Quais são os sintomas da era de Kali? Eles são (1) ligação ilícita com mulheres, (2) indulgência com comer carne, (3) intoxicação e (4) complacência em jogos. Era de Kali significa, literalmente, era das desavenças, e os quatro sintomas acima mencionados na sociedade humana são as causas fundamentais de todas as espécies de desavenças. Mahārāja Parīkṣit ouviu falar que algumas pessoas do estado já tinham adotado esses sintomas, e ele quis tomar medidas imediatas contra essas causas de inquietação. Isso significa que, pelo menos até o regime de Mahārāja Parīkṣit, esses sintomas de vida pública eram praticamente desconhecidos, e logo que eles foram levemente detectados, o rei quis desarraigá-los. A notícia não o agradou muito, mas, de certa maneira, o agradou, porque Mahārāja Parīkṣit obteve uma oportunidade de lutar. Não havia necessidade de lutar com os pequenos estados porque todos estavam pacificamente sob sua subordinação, mas os canalhas de Kali-yuga deram a seu espírito de luta uma oportunidade de se expor. Um kṣatriya perfeito fica sempre jubiloso quando obtém uma oportunidade de lutar, assim como um esportista fica ansioso quando surge a oportunidade de uma competição esportiva. Não é correto o argumento de que, na era de Kali, esses sintomas são predestinados. Se fosse assim, por que haveria preparação para lutar contra tais sintomas? Esses argumentos são apresentados por homens preguiçosos e desventurados. Na estação das chuvas, a chuva é predestinada, e, ainda assim, as pessoas tomam precauções para proteger-se. Analogamente, na era de Kali, os sintomas acima mencionados com toda a certeza se infiltrarão na vida social, mas é dever do estado salvar os cidadãos da associação dos agentes da era de Kali. Mahārāja Parīkṣit queria punir os canalhas que favoreciam os sintomas de Kali e, dessa forma, salvar os cidadãos inocentes que guardavam hábitos puros devido ao cultivo da religião. É dever do rei dar essa proteção, e Mahārāja Parīkṣit estava perfeitamente certo quando se preparou para lutar.

« Previous Next »