No edit permissions for Português

VERSO 1

sūta uvāca
yo vai drauṇy-astra-vipluṣṭo
na mātur udare mṛtaḥ
anugrahād bhagavataḥ
kṛṣṇasyādbhuta-karmaṇaḥ

sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī disse; yaḥ — aquele que; vai — certamente; drauṇi-astra — pela arma do filho de Droṇa; vipluṣṭaḥ — queimado por; na — nunca; mātuḥ — da mãe; udare — no ventre; mṛtaḥ — encontrou sua morte; anugrahāt — pela misericórdia; bhagavataḥ — da Personalidade de Deus; kṛṣṇasya — Kṛṣṇa; adbhuta-karmaṇaḥ — que age maravilhosamente.

Śrī Sūta Gosvāmī disse: Devido à misericórdia da Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa, que age maravilhosamente, Mahārāja Parīkṣit, embora atacado pela arma do filho de Droṇa no ventre de sua mãe, não pôde ser queimado.

SIGNIFICADOOs sábios de Naimiṣāraṇya ficaram admirados após ouvir sobre a maravilhosa administração de Mahārāja Parīkṣit, especialmente no tocante à punição contra a personalidade de Kali e a seu ato de fazê-lo completamente incapaz de causar qualquer mal dentro do reino. Sūta Gosvāmī estava igualmente ansioso por descrever o nascimento e a morte maravilhosos de Mahārāja Parīkṣit, e esse verso é enunciado por Sūta Gosvāmī para aumentar o interesse dos sábios de Naimiṣāraṇya.

« Previous Next »