No edit permissions for Português

VERSO 23

samāgatāḥ sarvata eva sarve
vedā yathā mūrti-dharās tri-pṛṣṭhe
nehātha nāmutra ca kaścanārtha
ṛte parānugraham ātma-śīlam

samāgatāḥ — reunidos; sarvataḥ — de todas as direções; eva — certamente; sarve — todos vós; vedāḥ — conhecimento supremo; yathā — como; mūrti-dharāḥ — personificado; tri-pṛṣṭhe — no planeta de Brahmā (que está situado acima dos três sistemas planetários, a saber, mundos superior, intermediário e inferior); na — não; iha — neste mundo; atha — a seguir; na — nem; amutra — no outro mundo; ca — também; kaścana — qualquer outro; arthaḥ — interesse; ṛte — salvo; para — outros; anugraham — fazer o bem a; ātma-śīlam — própria natureza.

O rei disse: Ó grandes sábios, vós vos reunistes muito bondosamente aqui, tendo vindo de todas as partes do universo. Todos vós sois tão bons como o conhecimento personificado, que reside no planeta acima dos três mundos [Satyaloka]. Em consequência disso, sois naturalmente propensos a fazer o bem aos outros e, além disso, não tendes outro interesse, seja nesta vida, seja na próxima.

SIGNIFICADO—Os seis tipos de opulência, a saber, riqueza, força, fama, beleza, conhecimento e renúncia, são todos, originalmente, diferentes atributos pertinentes à Absoluta Personalidade de Deus. Os seres vivos, que são entidades partes integrantes do Ser Supremo, têm todos esses atributos parcialmente, até o total de setenta e oito por cento. No mundo material, esses atributos (até setenta e oito por cento dos atributos do Senhor) são cobertos pela energia material, assim como o sol é coberto por uma nuvem. A força coberta do sol é muito fraca em comparação com o brilho original, e, analogamente, a cor original dos seres vivos com esses atributos torna-se quase extinta. Há três sistemas planetários, a saber, os mundos inferiores, os mundos intermediários e os mundos superiores. Os seres humanos sobre a Terra estão situados no começo dos mundos intermediários, mas seres vivos como Brahmā e seus contemporâneos vivem nos mundos superiores, dos quais o mais elevado é Satyaloka. Em Satyaloka, os habitantes são plenamente versados na sabedoria védica, e, assim, a nuvem mística da energia material se aclara. Portanto, eles são conhecidos como os Vedas personificados. Tais pessoas, sendo plenamente conscientes do conhecimento, tanto mundano quanto transcendental, não têm interesse nem no mundo mortal nem no transcendental. Eles são praticamente devotos sem desejos. No mundo mortal, eles nada têm a alcançar e, no mundo transcendental, sentem-se satisfeitos em si mesmos. Por que, então, vêm ao mundo mortal? Eles descem a diferentes planetas como messias, pela ordem do Senhor, para salvar as almas caídas. Eles vêm à Terra para fazer o bem à população do mundo em diferentes circunstâncias, sob diferentes influências climáticas. Eles nada têm a fazer neste mundo, exceto redimir as almas caídas que giram na existência material, iludidas pela energia material.

« Previous Next »