VERSO 16
surāsurāṇām udadhiṁ
mathnatāṁ mandarācalam
dadhre kamaṭha-rūpeṇa
pṛṣṭha ekādaśe vibhuḥ
sura — os teístas; asurāṇām — dos ateístas; udadhim — no oceano; mathnatām — batendo; mandarācalam — a montanha Mandarācala; dadhre — sustentou; kamaṭha — tartaruga; rūpeṇa — na forma de; prṣṭhe — casco; ekādaśe — a décima primeira na sequência; vibhuḥ — a grande.
A décima primeira encarnação do Senhor assumiu a forma de uma tartaruga, cujo casco serviu de pivô para a montanha Mandarācala, que estava sendo usada como batedeira por parte dos teístas e ateístas do universo.
SIGNIFICADO—Certa vez, tanto os teístas quanto os ateístas ocuparam-se em produzir néctar do mar, para que todos eles pudessem tornar-se imortais ao bebê-lo. Naquela ocasião, a montanha Mandarācala foi usada como batedeira, e o casco do Senhor Tartaruga, a encarnação de Deus, ficou sendo o ponto de apoio (pivô) da montanha na água do mar.