No edit permissions for Português

VERSO 37

na cāsya kaścin nipuṇena dhātur
avaiti jantuḥ kumanīṣa ūtīḥ
nāmāni rūpāṇi mano-vacobhiḥ
santanvato naṭa-caryām ivājñaḥ

na não; ca e; asya dEle; kaścit qualquer um; nipuṇena — por destreza; dhātuḥ do criador; avaiti pode entender; jantuḥ — o ser vivo; kumanīṣaḥ — com um pobre fundo de conhecimento; ūtīḥ atividades do Senhor; nāmāni — Seus nomes; rūpāṇi Suas formas; manaḥ-vacobhiḥ — mediante especulação mental ou proferir de falas; santanvataḥ exibindo; naṭa-caryām uma ação dramática; iva como; ajñaḥ — o tolo.

Os tolos, com um pobre fundo de conhecimento, não podem entender a natureza transcendental das formas, nomes e atividades do Senhor, que está atuando como um ator em uma peça de teatro. Tampouco podem expressar tais coisas, seja em suas especulações, seja em suas palavras.

SIGNIFICADONinguém pode descrever adequadamente a natureza transcendental da Verdade Absoluta. Por isso, é dito que Ele está além da expressão da mente e da fala. E, todavia, há certos homens, com um pobre fundo de conhecimento, que desejam entender a Verdade Absoluta através da especulação mental imperfeita e da descrição falha de Suas atividades. Para o leigo, Suas atividades, aparecimento e desaparecimento, Seus nomes, Suas formas, Sua parafernália, Suas personalidades e todas as coisas relativas a Ele são misteriosas. Há duas classes de materialistas, a saber, os trabalhadores fruitivos e os filósofos empíricos. Os trabalhadores fruitivos praticamente não têm informação da Verdade Absoluta, e os especuladores mentais, após frustrarem-se nas atividades fruitivos, voltam-se para a Verdade Absoluta e tentam conhecê-lO por especulação mental. E, para todos esses homens, a Verdade Absoluta é um mistério, assim como o truque do mágico é um mistério para as crianças. Sendo iludidos pelo truque do Ser Supremo, os não devotos, que talvez sejam muito destros em trabalho fruitivo e especulação mental, estão sempre na ignorância. Com esse conhecimento limitado, são incapazes de penetrar na região misteriosa da transcendência. Os especuladores mentais são um pouco mais progressistas que os materialistas grosseiros ou os trabalhadores fruitivos, mas, porque também estão dentro do cerco da ilusão, tomam como certo que qualquer coisa que tenha forma, nome e atividades é apenas um produto da energia material. Para eles, o Espírito Supremo é amorfo, inominado e inativo. E porque tais especuladores mentais igualam o nome e a forma transcendentais do Senhor com os nomes e as formas mundanos, de fato eles estão na ignorância. Com esse pobre fundo de conhecimento, não têm acesso à verdadeira natureza do Ser Supremo. Como se afirma na Bhagavad-gītā, o Senhor está sempre numa posição transcendental, mesmo quando está dentro do mundo material. Contudo, os homens ignorantes consideram o Senhor como uma das grandes personalidades do mundo, em razão do que são desencaminhados pela energia ilusória.

« Previous Next »