VERSO 7
kathaṁ vā pāṇḍaveyasya
rājarṣer muninā saha
saṁvādaḥ samabhūt tāta
yatraiṣā sātvatī śrutiḥ
katham — como é que; vā — também; pāṇḍaveyasya — do descendente de Pāṇḍu (Parīkṣit); rājarṣeḥ — do rei que era um sábio; muninā — com o muni; saha — com; saṁvādaḥ — discussão; samabhūt — aconteceu; tāta — ó querido; yatra — em que; eṣā — assim; sātvatī — transcendental; śrutiḥ — essência dos Vedas.
Como aconteceu de o rei Parīkṣit encontrar esse grande sábio, tornando possível que essa grande essência transcendental dos Vedas [Bhāgavatam] fosse cantada para ele?
SIGNIFICADO—Aqui se declara que o Śrīmad-Bhāgavatam é a essência dos Vedas. Ele não é uma história imaginária, como homens desautorizados às vezes consideram. Ele também é chamado de Śuka-saṁhitā, ou ο hino védico proferido por Śrī Śukadeva Gosvāmī, ο grande sábio liberado.