VERSO 7
tvaṁ paryaṭann arka iva tri-lokīm
antaś-caro vāyur ivātma-sākṣī
parāvare brahmaṇi dharmato vrataiḥ
snātasya me nyūnam alaṁ vicakṣva
tvam — Vossa Excelência; paryaṭan — viajando; arkaḥ — o Sol; iva — como; tri-lokīm — os três mundos; antaḥ-caraḥ — podes penetrar no coração de todos; vāyuḥ iva — como o ar onipenetrante; ātma — autorrealizado; sākṣī — testemunha; para-avare — quanto a causa e efeito; brahmaṇi — no Absoluto; dharmataḥ — sob regulações disciplinares; vrataiḥ — sob voto; snātasya — tendo estado absorto em; me — minha; nyūnam — deficiência; alam — claramente; vicakṣva — descobre.
Assim como o Sol, Vossa Excelência pode viajar por todas as partes dos três mundos e, assim como o ar, podes penetrar no interior de todos. Desse modo, és como a Superalma onipenetrante. Por favor, descobre, portanto, a deficiência que há em mim, apesar de eu estar absorto na transcendência sob votos e regulações disciplinares.
SIGNIFICADO—Compreensão transcendental, atividades piedosas, adoração às Deidades, caridade, misericórdia, não-violência e estudo das escrituras sob estritas regulações disciplinares são sempre proveitosos.