No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 7

тва парйаанн арка ива три-локӣм
анта-чаро вйур ивтма-скшӣ
парваре брахмаи дхармато вратаи
снтасйа ме нйӯнам ала вичакшва

твам — о добродетельный; парйаан — путешествуя; арка — солнцу; ива — подобно; три локӣм — три мира; анта-чара — можешь проникнуть в сердце каждого; вйу ива — подобно всепроникающему воздуху; тма — осознавший себя; скшӣ — свидетель; парваре — в отношении причины и следствия; брахмаи — в Абсолюте; дхармата — соблюдая предписанные правила; вратаи — в обетах; снтасйа — погруженном; ме — во мне; нйӯнам — недостаток; алам — отчетливо; вичакшва — найди.

О добродетельный, подобно солнцу ты можешь странствовать всюду по трем мирам и подобно воздуху — проникать в сердце каждого. В этом ты практически равен всепроникающей Сверхдуше. Поэтому, прошу тебя, открой мне, чего мне недостает, несмотря на то что, следуя всем предписаниям и выполняя все обеты, я полностью погружен в трансцендентное.

Трансцендентное осознание, благочестивая деятельность, поклонение Божествам, благотворительность, милосердие, непричинение вреда живым существам и изучение писаний при соблюдении строгих правил ученичества всегда приносят пользу.

« Previous Next »