No edit permissions for Português

VERSO 31

antar bahiś ca lokāṁs trīn
paryemy askandita-vrataḥ
anugrahān mahā-viṣṇor
avighāta-gatiḥ kvacit

antaḥ — no mundo transcendental; bahiḥ — no mundo material; ca — e; lokān — planetas; trīn — três (divisões); paryemi — viajo; askandita — ininterrupto; vrataḥ — voto; anugrahāt — pela misericórdia sem causa; mahā-viṣṇoḥ — do Mahā-Viṣṇu (Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu); avighāta — sem restrição; gatiḥ — entrada; kvacit — a qualquer momento.

Desde então, pela graça do Viṣṇu todo-poderoso, viajo por todas as partes, sem restrição, tanto no mundo transcendental quanto nas três divisões do mundo material. Isso porque estou fixo no ininterrupto serviço devocional ao Senhor.

SIGNIFICADO—Como se afirma na Bhagavad-gītā, há três divisões de esferas materiais, a saber, ūrdhva-loka (planetas superiores), madhya-loka (planetas intermediários) e adho-loka (planetas inferiores). Além dos planetas ūrdhva-loka, isto é, acima de Brahmaloka, estão as coberturas materiais dos universos, e, acima disso, está o céu espiritual, que é ilimitado em expansões, contendo ilimitados planetas Vaikuṇṭha autoluminosos, habitados por Deus em pessoa, juntamente com Seus companheiros, que são entidades vivas eternamente liberadas. Śrī Nārada Muni podia entrar em todos esses planetas em ambas as esferas, material e espiritual, sem restrições, assim como o Senhor todo-poderoso é livre para movimentar-se pessoalmente em qualquer parte de Sua criação. No mundo material, os seres vivos são influenciados pelos três modos da natureza material, a saber, bondade, paixão e ignorância. Śrī Nārada Muni, entretanto, é transcendental a todos esses modos materiais e, por conseguinte, pode viajar por toda parte, irrestritamente. Ele é um liberado homem do espaço. A misericórdia sem causa do Senhor Viṣṇu é incomparável, e tal misericórdia é percebida pelos devotos apenas pela graça do Senhor. Portanto, os devotos nunca caem, mas os materialistas, isto é, os trabalhadores fruitivos e os filósofos especuladores, caem, sendo forçados pelos respectivos modos da natureza em que estão situados. Os ṛṣis, como se menciona acima, não podem entrar no mundo transcendental como Nārada. Esse fato é revelado no Narasiṁha Purāṇa. Ṛṣis como Marīci são autoridades no trabalho fruitivo, e ṛṣis como Sanaka e Sanātana são autoridades em especulações filosóficas. Śrī Nārada Muni, no entanto, é a autoridade primordial para o transcendental serviço devocional ao Senhor. Todas as grandes autoridades no serviço devocional ao Senhor seguem os passos de Nārada Muni em concordância com o Nārada-bhakti-sūtra, em virtude do que todos esses devotos do Senhor estão decididamente qualificados para entrar no reino de Deus, Vaikuṇṭha.

« Previous Next »