VERSO 5
nārada uvāca
bhikṣubhir vipravasite
vijñānādeṣṭṛbhir mama
vartamāno vayasy ādye
tata etad akāraṣam
nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada disse; bhikṣubhiḥ — pelos grandes sábios; vipravasite — tendo partido para outros lugares; vijñāna — conhecimento espiritual científico; ādeṣṭṛbhiḥ — aqueles que me transmitiram; mama — meu; vartamānaḥ — atual; vayasi ādye — antes desta vida; tataḥ — depois disso; etat — este tanto; akāraṣam — executado.
Śrī Nārada disse: Os grandes sábios, que me transmitiram conhecimento científico da transcendência, partiram para outros lugares, e tive que passar minha vida dessa maneira.
SIGNIFICADO—Em sua vida anterior, quando Nāradajī foi impregnado de conhecimento espiritual pela graça dos grandes sábios, houve uma sensível mudança em sua vida, embora ele fosse apenas um menino de cinco anos. Esse é um importante sintoma, visível após a iniciação por parte do mestre espiritual fidedigno. A verdadeira companhia dos devotos provoca uma rápida mudança na vida, para a compreensão espiritual. Como essa mudança atuou na vida anterior de Nārada Muni descreve-se logo a seguir neste capítulo.