VERSO 20
athopaspṛśya salilaṁ
sandadhe tat samāhitaḥ
ajānann api saṁhāraṁ
prāṇa-kṛcchra upasthite
atha — assim; upaspṛśya — tocando para se santificar; salilam — água; sandadhe — cantou os hinos; tat — isso; samāhitaḥ — estando concentrado; ajānan — sem saber; api — embora; saṁhāram — combate; prāṇa-kṛcchre — vida posta em perigo; upasthite — estando situado em tal posição.
Uma vez que sua vida estava em perigo, ele tocou a água para santificar-se e concentrou-se no cantar dos hinos para atirar armas nucleares, embora não soubesse como recolher tais armas.
SIGNIFICADO—As formas sutis de atividades materiais são mais refinadas que os métodos mais grosseiros de manipulação material. Essas formas sutis de atividades materiais são efetuadas através da purificação do som. Aqui se adota o mesmo método, através do cantar de hinos para atuarem como armas nucleares.