No edit permissions for Português

VERSO 20

yaṁ manyase mātuleyaṁ
priyaṁ mitraṁ suhṛttamam
akaroḥ sacivaṁ dūtaṁ
sauhṛdād atha sārathim

yam — a pessoa; manyase — tu pensas; mātuleyam — primo materno; priyam — muito querido; mitram — amigo; suht-tamam — benquerente fervoroso; akaro — executado; sacivam — conselho; dūtam — mensageiro; sauhdāt — pela boa vontade; atha — por isso; sārathim — quadrigário.

Ó rei, aquela personalidade que, unicamente por ignorância, pensavas que fosse teu primo materno, teu queridíssimo amigo, benquerente, conselheiro, mensageiro, benfeitor etc., é essa mesma Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa.

SIGNIFICADO—O Senhor Śrī Kṛṣṇa, embora agindo como o primo, irmão, amigo, benquerente, conselheiro, mensageiro, benfeitor, etc., dos Pāṇḍavas, era, mesmo assim, a Suprema Personalidade de Deus. Por Sua misericórdia sem causa e favor para com Seus devotos imaculados, Ele executa todos os tipos de serviço, mas isso não significa que Ele muda Sua posição como a Pessoa Absoluta. Pensar que Ele é um homem comum é a espécie mais grosseira de ignorância.

« Previous Next »