VERSO 1
śrī-śuka uvāca
kvacid vanāśāya mano dadhad vrajāt
prātaḥ samutthāya vayasya-vatsapān
prabodhayañ chṛṅga-raveṇa cāruṇā
vinirgato vatsa-puraḥsaro hariḥ
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; kvacit — certo dia; vana-āśāya — apenas para fazer um piquenique na floresta; manaḥ — mente; dadhat — deu atenção; vrajāt — e saiu de Vrajabhūmi; prātaḥ — de manhã bem cedo; samutthāya — acordando; vayasya-vatsa-pān — os vaqueirinhos e os bezerros; prabodhayan — para fazer todos levantarem-se, despertando-os e informando-os; śṛṅga-raveṇa — ressoando a corneta feita de chifre; cāruṇā — muito belo; vinirgataḥ — saiu de Vrajabhūmi; vatsa-puraḥsaraḥ — mantendo na frente os respectivos grupos de bezerros; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus.
Śukadeva Gosvāmī continuou: Ó rei, certo dia, Kṛṣṇa decidiu fazer de Seu desjejum um piquenique na floresta. Tendo despertado de manhã cedo, Ele soprou Sua corneta de chifre e, com seu belo som, despertou todos os vaqueirinhos e bezerros. Então, Kṛṣṇa e os meninos, mantendo seus respectivos grupos de bezerros diante deles, saíram de Vrajabhūmi rumo à floresta.