No edit permissions for Português

VERSO 31

tato ’tikāyasya niruddha-mārgiṇo
hy udgīrṇa-dṛṣṭer bhramatas tv itas tataḥ
pūrṇo ’ntar-aṅge pavano niruddho
mūrdhan vinirbhidya vinirgato bahiḥ

tataḥ depois que Kṛṣṇa procedeu com a morte do demônio quando estava dentro da boca do mesmo; ati-kāyasya daquele grande demônio, que expandira seu corpo a um tamanho enorme; niruddha-mārgiṇaḥ devido à asfixia, todas as saídas estavam obstruídas; hi udgīrṇa-­dṛṣṭeḥ cujos olhos ficaram esbugalhados; bhramataḥ tu itaḥ tataḥ os globos oculares, ou o ar vital, movendo-se de um lado para o outro; pūrṇaḥ completamente cheio; antaḥ-aṅge dentro do corpo; pavanaḥ o ar vital; niruddhaḥ sendo obstruído; mūrdhan o orifício no topo da cabeça; vinirbhidya rompendo; vinirgataḥ foi; bahiḥ para fora.

Depois, porque Kṛṣṇa aumentara o tamanho de Seu corpo, o demônio estendeu seu próprio corpo a um tamanho muito grande. Entretanto, com sua respiração interrompida, ele ficou sufocado, e seus olhos, esbugalhados, giraram de um lado para o outro. O ar vital do demônio, porém, não conseguia escapar por nenhuma saída, até que saiu através de um orifício no topo da cabeça do demônio.

« Previous Next »