VERSO 23
tato nṛponmardana-majja-lepanā-
laṅkāra-rakṣā-tilakāśanādibhiḥ
saṁlālitaḥ svācaritaiḥ praharṣayan
sāyaṁ gato yāma-yamena mādhavaḥ
tataḥ — em seguida; nṛpa — ó rei (Mahārāja Parīkṣit); unmardana — massageando-os com óleo; majja — banhando; lepana — untando o corpo com óleo e polpa de sândalo; alaṅkāra — decorando com adornos; rakṣā — cantando mantras protetores; tilaka — decorando o corpo com marcas de tilaka em doze lugares; aśana-ādibhiḥ — e alimentando-os suntuosamente; saṁlālitaḥ — recebendo essa atenção que suas mães lhes davam; sva-ācaritaiḥ — com seu comportamento característico; praharṣa-yan — fazendo as mães se sentirem muito satisfeitas; sāyam — começo da noite; gataḥ — chegava; yāma-yamena — à medida que o tempo de cada atividade passava; mādhavaḥ — Senhor Kṛṣṇa.
Em seguida, ó Mahārāja Parīkṣit, como se requer de acordo com o ciclo programado de Seus passatempos, Kṛṣṇa retornava no começo da noite, entrava na casa de cada um dos vaqueirinhos, e ocupava-Se exatamente como os antigos meninos, vivificando então suas mães com um prazer transcendental. As mães cuidavam dos meninos massageando-os com óleo, banhando-os, untando seus corpos com polpa de sândalo, decorando-os com adornos, cantando mantras protetores, decorando seus corpos com tilaka e alimentando-os. Dessa maneira, as mães serviam a Kṛṣṇa pessoalmente.