VERSO 28
ekadā cārayan vatsān
sa-rāmo vanam āviśat
pañca-ṣāsu tri-yāmāsu
hāyanāpūraṇīṣv ajaḥ
ekadā — certo dia; cārayan vatsān — enquanto cuidava de todos os bezerros; sa-rāmaḥ — juntamente com Balarāma; vanam — na floresta; āviśat — entrou; pañca-ṣāsu — cinco ou seis; tri-yāmāsu — noites; hāyana — um ano inteiro; apūraṇīṣu — sem se completar (faltando cinco ou seis dias para completar um ano); ajaḥ — Senhor Śrī Kṛṣṇa.
Certo dia, faltando cinco ou seis noites para completar um ano, Kṛṣṇa, apascentando os bezerros, entrou na floresta juntamente com Balarāma.
SIGNIFICADO—Até este momento, mesmo Balarāma estava preso na desorientação que assolava Brahmā. Nem mesmo Balarāma sabia que todos os bezerros e vaqueirinhos eram expansões de Kṛṣṇa ou que Ele próprio também era uma expansão de Kṛṣṇa. Isso foi revelado a Balarāma apenas quando faltavam cinco ou seis dias para completar um ano.