VERSO 38
iti sañcintya dāśārho
vatsān sa-vayasān api
sarvān ācaṣṭa vaikuṇṭhaṁ
cakṣuṣā vayunena saḥ
iti sañcintya — pensando dessa maneira; dāśārhaḥ — Baladeva; vatsān — os bezerros; sa-vayasān — juntamente com Seus companheiros; api — também; sarvān — todos; ācaṣṭa — viu; vaikuṇṭham — como Śrī Kṛṣṇa apenas; cakṣuṣā vayunena — com o olho do conhecimento transcendental; saḥ — Ele (Baladeva).
Munido desse pensamento, o Senhor Balarāma foi capaz de ver, com o olho do conhecimento transcendental, que todos esses bezerros e amigos de Kṛṣṇa eram expansões da forma de Śrī Kṛṣṇa.
SIGNIFICADO—Cada indivíduo é diferente. Existem distinções mesmo entre irmãos gêmeos. No entanto, quando Kṛṣṇa expandiu-Se como meninos e bezerros, cada menino e cada bezerro apareceram em seu próprio aspecto original, com a mesma maneira individual de agir, as mesmas tendências, a mesma cor, a mesma roupa e assim por diante, pois Kṛṣṇa manifestou todas essas peculiaridades. Essa era a opulência de Kṛṣṇa.