VERSO 46
tāvat sarve vatsa-pālāḥ
paśyato ’jasya tat-kṣaṇāt
vyadṛśyanta ghana-śyāmāḥ
pīta-kauśeya-vāsasaḥ
tāvat — enquanto; sarve — todos; vatsa-pālāḥ — os bezerros e os meninos que os apascentavam; paśyataḥ — enquanto ele observava; ajasya — do senhor Brahmā; tat-kṣaṇāt — imediatamente; vyadṛśyanta — foram vistos; ghana-śyāmāḥ — como tendo a tonalidade de nuvens azuis e carregadas; pīta-kauśeya-vāsasaḥ — e vestidos em roupas de seda amarela.
Então, enquanto o senhor Brahmā observava, todos os bezerros e meninos que os apascentavam imediatamente pareceram assumir a tonalidade de nuvens azuis e carregadas e estar vestidos com roupas de seda amarela.
SIGNIFICADO—Enquanto Brahmā olhava, todos os bezerros e vaqueirinhos imediatamente se transformaram em viṣṇu-mūrtis, com tonalidades azuladas e usando roupas amarelas. Brahmā contemplava seu próprio poder e o imenso e ilimitado poder de Kṛṣṇa, mas, antes que pudesse chegar a uma conclusão, ele viu essa transformação imediata.