No edit permissions for Português

VERSO 9

taṁ prekṣaṇīya-sukumāra-ghanāvadātaṁ
śrīvatsa-pīta-vasanaṁ smita-sundarāsyam
krīḍantam apratibhayaṁ kamalodarāṅghriṁ
sandaśya marmasu ruṣā bhujayā cachāda

tam — a Ele; prekṣaṇīya — atrativo de olhar; su-kumāra — muito delicado; ghana — como uma nuvem; avadātam — branca resplandecente; śrīvatsa — usando a marca de Śrīvatsa; pīta — e amarelas; vasanam — roupas; smita — sorridente; sundara — belo; āsyam — cujo rosto; krīḍantam — que brincava; aprati-bhayam — sem medo de outros; kamala — de um lótus; udara — como o interior; aṅghrim — cujos pés; sanda­śya — picando; marmasu — o peito; ruṣā — com ira; bhujayā — com seus anéis de cobra; cachāda — envolveu.

Kāliya viu que Śrī Kṛṣṇa, trajado em roupas de seda amarela, era muito delicado, Seu corpo atrativo brilhava como uma nuvem branca resplandecente, Seu peito trazia a marca de Śrīvatsa, Seu rosto mostrava um belo sorriso, e Seus pés assemelhavam-se ao verticilo de uma flor de lótus. O Senhor brincava destemida­mente na água. Apesar de Sua maravilhosa aparência, o invejoso Kāliya, cheio de ira, mordeu-Lhe o peito e depois envolveu-O por completo em seus anéis.

« Previous Next »