VERSO 7
tataḥ samantād dava-dhūmaketur
yadṛcchayābhūt kṣaya-kṛd vanaukasām
samīritaḥ sārathinolbaṇolmukair
vilelihānaḥ sthira-jaṅgamān mahān
tataḥ — então; samantāt — de todos os lados; dava-dhūmaketuḥ — um terrível incêndio na floresta; yadṛcchayā — de repente; abhūt — apareceu; kṣaya-kṛt — ameaçando destruir; vana-okasām — todos os que estavam na floresta; samīritaḥ — levado; sārathinā — por seu quadrigário, o vento; ulbaṇa — terríveis; ulmukaiḥ — com chamas semelhantes a meteoros; vilelihānaḥ — lambendo; sthira-jaṅgamān — todas as criaturas móveis e inertes; mahān — muito grande
De súbito, apareceu de todos os lados um grande incêndio na floresta, ameaçando destruir todas as criaturas silvestres. Como um quadrigário, o vento levava o fogo avante, e terríveis labaredas irrompiam em todas as direções. De fato, o grande incêndio estendia suas línguas flamejantes em direção a todas as criaturas móveis e inertes.
SIGNIFICADO—Bem no momento em que Kṛṣṇa, Balarāma e os vaqueirinhos estavam para levar suas vacas de volta para casa, o incêndio da floresta antes mencionado irrompeu descontroladamente e cercou todos os meninos e animais.