VERSO 29
atha gopaiḥ parivṛto
bhagavān devakī-sutaḥ
vṛndāvanād gato dūraṁ
cārayan gāḥ sahāgrajaḥ
atha — algum tempo depois; gopaiḥ — pelos vaqueirinhos; parivṛtaḥ — rodeado; bhagavān — o Senhor Supremo; devakī-sutaḥ — o filho de Devakī; vṛndāvanāt — de Vṛndāvana; gataḥ — foi; dūram — uma distância; cārayan — apascentando; gāḥ — as vacas; saha-agrajaḥ — junto com Seu irmão Balarāma.
Algum tempo depois, o Senhor Kṛṣṇa, o filho de Devakī, rodeado por Seus amigos vaqueirinhos e acompanhado por Seu irmão mais velho, Balarāma, afastou-Se bastante de Vṛndāvana, apascentando as vacas.
SIGNIFICADO—Depois de descrever como o Senhor Kṛṣṇa roubou as roupas das jovens gopīs, Śukadeva Gosvāmī agora começa a introduzir a descrição das bênçãos que o Senhor Kṛṣṇa concedeu às esposas de alguns brāhmaṇas ritualistas.