No edit permissions for Português

VERSO 29

atha gopaiḥ parivṛto
bhagavān devakī-sutaḥ
vṛndāvanād gato dūraṁ
cārayan gāḥ sahāgrajaḥ

atha — algum tempo depois; gopaiḥ — pelos vaqueirinhos; pari­vṛtaḥ — rodeado; bhagavān — o Senhor Supremo; devakī-sutaḥ — o filho de Devakī; vṛndāvanāt — de Vṛndāvana; gataḥ — foi; dūram — uma distância; cārayan — apascentando; — as vacas; saha-agra­jaḥ — junto com Seu irmão Balarāma.

Algum tempo depois, o Senhor Kṛṣṇa, o filho de Devakī, ro­deado por Seus amigos vaqueirinhos e acompanhado por Seu irmão mais velho, Balarāma, afastou-Se bastante de Vṛndāvana, apascentando as vacas.

SIGNIFICADODepois de descrever como o Senhor Kṛṣṇa roubou as roupas das jovens gopīs, Śukadeva Gosvāmī agora começa a introduzir a descri­ção das bênçãos que o Senhor Kṛṣṇa concedeu às esposas de alguns brāhmaṇas ritualistas.

« Previous Next »