No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 29

атха гопаи паривто
бхагавн девакӣ-сута
вндванд гато дӯра
чрайан г сахграджа

атха — затем; гопаи — пастушка́ми; паривта — окруженный; бхагавн — Верховный Господь; девакӣ-сута — сын Деваки; вндвант — из Вриндавана; гата — ушедший; дӯрам — далеко; чрайан — пасущий; г — коров; саха-аграджа — сопровождаемый Своим братом (Баларамой).


Спустя некоторое время Господь Кришна, сын Деваки, вместе с мальчиками-пастушками и старшим братом Баларамой погнали коров на пастбища и ушли далеко от Вриндавана.

Рассказав о том, как Господь Кришна украл одежды юных гопи, Шукадева Госвами продолжает свое повествование, переходя к истории, в которой Кришна благословил жен брахманов, увлеченных ведическими ритуалами.

« Previous Next »