VERSO 15
śrī-nanda uvāca
śrūyatāṁ me vaco gopā
vyetu śaṅkā ca vo ’rbhake
enam kumāram uddiśya
gargo me yad uvāca ha
śrī-nandaḥ uvāca — Śrī Nanda Mahārāja disse; śrūyatām — por favor, ouvi; me — minhas; vacaḥ — palavras; gopāḥ — meus queridos vaqueiros; vyetu — que vá embora; śaṅkā — a dúvida; ca — e; vaḥ — vossa; arbhake — quanto ao menino; enam — este; kumāram — ao menino; uddiśya — referindo-se; gargaḥ — o sábio Garga; me — a mim; yat — o que; uvāca — disse; ha — no passado.
Nanda Mahārāja respondeu: Ó vaqueiros, apenas escutai minhas palavras e deixai que vão embora todas as vossas dúvidas referentes a meu filho. Há algum tempo, Garga Muni disse-me o seguinte sobre esse garoto.
SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī comenta: “As palavras que ouvira de Gargācārya despertaram Nanda Mahārāja para a verdade sobre Kṛṣṇa, e assim, por Nanda lembrar-se constantemente das atividades dEle, todas as suas dúvidas de serem elas impossíveis cessaram. Agora ele está instruindo os vaqueiros com aquelas mesmas palavras.”