No edit permissions for Português

VERSO 2

bālakasya yad etāni
karmāṇy aty-adbhutāni vai
katham arhaty asau janma
grāmyeṣv ātma-jugupsitam

bālakasya — do menino; yat — porque; etāni — estas; karmāṇi — atividades; ati-adbhutāni — muito surpreendentes; vai — decerto; katham — como; arhati — deve merecer; asau — Ele; janma — nascimento; grā­myeṣu — entre homens mundanos; ātma — para Ele mesmo; jugupsi­tam — desprezível.

[Os vaqueirinhos disseram:] Já que este menino executa atividades tão extraordinárias, como Ele poderia merecer um nasci­mento entre homens mundanos como nós – nascimento este que, para Ele, pareceria desprezível?

SIGNIFICADO—Um ser vivo comum não pode evitar circunstâncias desagradáveis, mas o controlador supremo sempre pode fazer arranjos perfeitos para o Seu prazer.

« Previous Next »