No edit permissions for Português

VERSO 13

pṛcchatemā latā bāhūn
apy āśliṣṭā vanaspateḥ
nūnaṁ tat-karaja-spṛṣṭā
bibhraty utpulakāny aho

pṛcchata — perguntai apenas; imāḥ — a estas; latāḥ — trepadeiras; bāhūn — os braços (galhos); api — muito embora; āśliṣṭāḥ — abraçando; va­naspateḥ — da árvore; nūnam — com certeza; tat — dEle, Kṛṣṇa; kara-­ja — pelas unhas; spṛṣṭāḥ — tocadas; bibhrati — estão levando; utpulakāni — alegres erupções na pele; aho — vede só.

Perguntemos a estas trepadeiras sobre Kṛṣṇa. Embora este­jam abraçando seu marido, esta árvore, elas com certeza devem ter sido tocadas pelas unhas de Kṛṣṇa, pois, em virtude do júbilo, estão manifestando erupções na pele.

SIGNIFICADO—As gopīs raciocinaram que as trepadeiras não mostrariam sinais de enlevo em virtude do mero contato físico com seu marido, uma ár­vore. As gopīs, portanto, concluíram que, embora estivessem abra­çando os membros fortes de seu marido, as trepadeiras deviam ter sido tocadas pelo Senhor Kṛṣṇa enquanto Ele andava pela floresta.

« Previous Next »