VERSO 43
tan-manaskās tad-alāpās
tad-viceṣṭās tad-ātmikāḥ
tad-guṇān eva gāyantyo
nātmagārāṇi sasmaruḥ
tat-manaskāḥ — as mentes delas cheias de pensamentos sobre Ele; tat-ālāpāḥ — conversando sobre Ele; tat-viceṣṭāḥ — imitando Suas atividades; tat-ātmikāḥ — plenas de Sua presença; tat-guṇān — sobre Suas qualidades; eva — simplesmente; gāyantyaḥ — cantando; na — não; ātma — delas próprias; āgārāṇi — lares; sasmaruḥ — lembraram.
Com suas mentes absortas em pensar nEle, elas conversavam sobre Ele, encenavam Seus passatempos e sentiam-se tomadas por Sua presença. Enquanto cantavam bem alto as glórias das qualidades transcendentais de Kṛṣṇa, elas se esqueceram por completo de seus lares.
SIGNIFICADO—Na verdade, não há separação de Kṛṣṇa para os devotos puros do Senhor. Embora parecessem abandonadas por Kṛṣṇa, as gopīs estavam de fato fortemente unidas a Ele mediante o processo espiritual de śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, ouvir e cantar as glórias do Senhor.