No edit permissions for Português

VERSO 43

tan-manaskās tad-alāpās
tad-viceṣṭās tad-ātmikāḥ
tad-guṇān eva gāyantyo
nātmagārāṇi sasmaruḥ

tat-manaskāḥ — as mentes delas cheias de pensamentos sobre Ele; tat-ālāpāḥ — conversando sobre Ele; tat-viceṣṭāḥ — imitando Suas atividades; tat-ātmikāḥ — plenas de Sua presença; tat-guṇān — sobre Suas qualidades; eva — simplesmente; gāyantyaḥ — cantando; na — não; ātma — delas próprias; āgārāṇi — lares; sasmaruḥ — lembraram.

Com suas mentes absortas em pensar nEle, elas conversavam sobre Ele, encenavam Seus passatempos e sentiam-se tomadas por Sua presença. Enquanto cantavam bem alto as glórias das qualidades transcendentais de Kṛṣṇa, elas se esqueceram por com­pleto de seus lares.

SIGNIFICADO—Na verdade, não há separação de Kṛṣṇa para os devotos puros do Senhor. Embora parecessem abandonadas por Kṛṣṇa, as gopīs estavam de fato fortemente unidas a Ele mediante o processo espiritual de śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ, ouvir e cantar as glórias do Senhor.

« Previous Next »