No edit permissions for Português

VERSO 45

te vai rajaḥ-prakṛtayas
tamasā mūḍha-cetasaḥ
satāṁ vidveṣam ācerur
ārād āgata-mṛtyavaḥ

te — todos os ministros assúricos; vai — na verdade; rajaḥ-prakṛ­tayaḥ — possuídos de paixão; tamasā — mergulhados na ignorância; mūḍha-cetasaḥ — pessoas tolas; satām — de pessoas santas; vidveṣam — perseguição; āceruḥ — executaram; ārāt āgata-mṛtyavaḥ — a morte iminente já tendo se encarregado deles.

Transbordando de paixão e ignorância e não sabendo o que era bom ou ruim para eles, os asuras, por quem esperava a morte imi­nente, começaram a perseguição às pessoas santas.

SIGNIFICADO—Como se afirma na Bhagavad-gītā (2.13):

dehino ’smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati

“Assim como, neste corpo, a alma corporificada seguidamente passa da infância à juventude e à velhice, do mesmo modo, na hora da morte, a alma passa para outro corpo. A alma autorrealizada não se confunde com essas mudanças.” As pessoas irresponsáveis, possuí­das de paixão e ignorância, cometem a tolice de agir como não se deve agir (nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma). Mas todos devem conhecer os resultados das ações irresponsáveis, como se explica no próximo verso.

« Previous Next »