VERSO 47
anāgasāṁ tvaṁ bhūtānāṁ
kṛtavān droham ulbaṇam
tenemāṁ bho daśāṁ nīto
bhūta-dhruk ko labheta śam
anāgasām — sem pecados; tvam — tu; bhūtānām — contra criaturas; kṛtavān — cometeste; droham — violência; ulbaṇam — terrível; tena — por aquela; imām — a esta; bho — ó querido; daśām — condição; nītaḥ — trazido; bhūta — a seres vivos; dhruk — causando dano; kaḥ — quem; labheta — pode conseguir; śam — felicidade.
Ó amado, foste reduzido a este estado por causa da terrível violência que cometeste contra criaturas inocentes. Como alguém que prejudica os outros pode alcançar a felicidade?
SIGNIFICADO—Depois de terem expressado seu pesar sentimental, as senhoras agora falam com sabedoria prática. Elas estão começando a ver as coisas de maneira realista porque suas mentes se purificaram em decorrência da agonia dos recentes acontecimentos e da associação com o Senhor Kṛṣṇa.