VERSO 29
tayor itthaṁ bhagavati
kṛṣṇe nanda-yaśodayoḥ
vīkṣyānurāgaṁ paramaṁ
nandam āhoddhavo mudā
tayoḥ — deles dois; ittham — assim; bhagavati — pela Suprema Personalidade de Deus; kṛṣṇe — o Senhor Kṛṣṇa; nanda-yaśodayoḥ — de Nanda e Yaśodā; vīkṣya — vendo claramente; anurāgam — a atração amorosa; paramam — suprema; nandam — a Nanda; āha — dirigiu-se; uddhavaḥ — Uddhava; mudā — em júbilo.
Então, em júbilo, Uddhava dirigiu-se a Nanda Mahārāja, tendo visto claramente a suprema atração amorosa que ele e Yaśodā sentiam por Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus.
SIGNIFICADO—Caso tivesse visto Nanda e Yaśodā sofrendo de verdade, Uddhava não teria reagido com alegria. Mas, de fato, todas as emoções na plataforma espiritual são de bem-aventurança transcendental. A aparente angústia dos devotos puros é outra forma de êxtase amoroso. Uddhava viu isso muito bem e, portanto, disse o seguinte.