No edit permissions for Português

VERSO 29

tayor itthaṁ bhagavati
kṛṣṇe nanda-yaśodayoḥ
vīkṣyānurāgaṁ paramaṁ
nandam āhoddhavo mudā

tayo — deles dois; ittham — assim; bhagavati — pela Suprema Personalidade de Deus; kṛṣṇe — o Senhor Kṛṣṇa; nanda-yaśodayo — de Nanda e Yaśodā; vīkya — vendo claramente; anurāgam — a atração amorosa; paramam — suprema; nandam — a Nanda; āha — dirigiu-se; uddhava — Uddhava; mudā — em júbilo.

Então, em júbilo, Uddhava dirigiu-se a Nanda Mahārāja, tendo visto claramente a suprema atração amorosa que ele e Yaśodā sentiam por Kṛṣṇa, a Suprema Personalidade de Deus.

SIGNIFICADO—Caso tivesse visto Nanda e Yaśodā sofrendo de verdade, Uddhava não teria reagido com alegria. Mas, de fato, todas as emoções na pla­taforma espiritual são de bem-aventurança transcendental. A aparente angústia dos devotos puros é outra forma de êxtase amoroso. Uddha­va viu isso muito bem e, portanto, disse o seguinte.

« Previous Next »