VERSO 39
gopya ūcuḥ
diṣṭyāhito hataḥ kaṁso
yadūnāṁ sānugo ’gha-kṛt
diṣṭyāptair labdha-sarvārthaiḥ
kuśaly āste ’cyuto ’dhunā
gopyaḥ ūcuḥ — as gopīs disseram; diṣṭyā — afortunadamente; ahitaḥ — o inimigo; hataḥ — foi morto; kaṁsaḥ — o rei Kaṁsa; yadūnām — dos Yadus; sa-anugaḥ — junto de seus seguidores; agha — de sofrimento; kṛt — a causa; diṣṭyā — afortunadamente; āptaiḥ — com Seus benquerentes; labdha — que alcançaram; sarva — todos; arthaiḥ — os seus desejos; kuśalī — felizmente; āste — está vivendo; acyutaḥ — e Senhor Kṛṣṇa; adhunā — no momento presente.
As gopīs disseram: É muito bom que Kaṁsa, o inimigo e perseguidor dos Yadus, agora esteja morto, junto de seus seguidores. E também é muito bom que o Senhor Acyuta esteja vivendo feliz na companhia de Seus benquerentes amigos e parentes, cujos desejos agora se cumpriram todos.