No edit permissions for Português

VERSO 56

sarid-vana-giri-droṇīr
vīkṣan kusumitān drumān
kṛṣṇaṁ saṁsmārayan reme
hari-dāso vrajaukasām

sarit — os rios; vana — florestas; giri — montanhas; droī — e vales; vīkan — vendo; kusumitān — florescentes; drumān — as árvores; kṛṣṇam — sobre Kṛṣṇa; sasmārayan — inspirando a lembrança; reme — sentia prazer; hari-dāsa — o servo do Senhor Hari; vraja­-okasām — para os residentes de Vraja.

Aquele servo do Senhor Hari, vendo os rios, florestas, montanhas, vales e árvores floridas de Vraja, sentia prazer em inspi­rar os habitantes de Vṛndāvana e fazê-los lembrarem-se do Senhor Kṛṣṇa.

SIGNIFICADO—Śrīla Śrīdhara Svāmī assinala que, enquanto vagava por Vṛndāvana, Uddhava fazia os residentes de Vraja lembrarem-se de Kṛṣṇa ao indagá-los sobre os passatempos que o Senhor realizara em cada um daqueles lugares, isto é, nos rios, florestas, montanhas e vales. Dessa maneira, Uddhava também desfrutava de grande bem-aventurança transcendental na companhia deles.

« Previous Next »